-
1 ЛЮДЯХ
-
2 людях
• lidech -
3 в людях
• НА ЛЮДЯХ coll; В ЛЮДЯХ obs[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with бывать, быть etc (subj: human)]=====⇒ in the company of others:- in public;- in company;- (be) among (around) (other) people.♦ Теперь им совсем плохо, лежат пластом и до утра... на людях появиться не смогут (Стругацкие 3). Now they were quite ill, flat on their backs, and could not appear in public before morning (3a).♦ Надя [Крупская]... в методичности, в бережливости не имеет равных. Она действительно нутром понимает... что каждый лишний свободный франк - это лишняя длительность мысли и работы... И перед всем этим было бы непристойно революционеру стесняться на людях, что жена некрасива, или ума не выдающегося, или старше его на год... Для существования Ленина как политической личности союз с Крупской вполне достаточен и разумен (Солженицын 5)....Nadya had no equal for orderliness and economy. She understood instinctively that every extra franc in hand meant extra time for thinking and working....In view of all this, it would ill become a revolutionary to be ashamed in company that his wife was far from beautiful, not outstandingly intelligent, and a year older than himself.... For Lenin the politician, the union with Nadya was ail that reason could require (5a).♦ "...Дознано и доказано предварительным следствием, что подсудимый... все время был на людях, а стало быть, не мог отделить от трех тысяч половины и куда-нибудь спрятать в городе" (Достоевский 2). "...It has been determined and demonstrated by the preliminary investigation that the defendant...was constantly in the presence of other people, and therefore could not have separated half of the three thousand and hidden it somewhere in town" (2a).♦ "...Ты вправе поступить с ним так, чтобы умалишённый Раймалы нас не позорил бы на людях..." (Айтматов 2). "...You've the right to proceed with him and take whatever steps are needed to prevent him from shaming us before other people" (2a).♦ To ли оттого, что у тёти Маши муж был нелюдим, то ли это было свойством её собственной натуры, но тётя Маша любила бывать на людях (Искандер 3). Whether because Aunt Masha's husband was an unsociable person, or because it was a trait of her own nature, Aunt Masha loved to be among people (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в людях
-
4 на людях
[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with бывать, быть etc (subj: human)]=====⇒ in the company of others:- in public;- in company;- (be) among (around) (other) people.♦ Теперь им совсем плохо, лежат пластом и до утра... на людях появиться не смогут (Стругацкие 3). Now they were quite ill, flat on their backs, and could not appear in public before morning (3a).♦ Надя [Крупская]... в методичности, в бережливости не имеет равных. Она действительно нутром понимает... что каждый лишний свободный франк - это лишняя длительность мысли и работы... И перед всем этим было бы непристойно революционеру стесняться на людях, что жена некрасива, или ума не выдающегося, или старше его на год... Для существования Ленина как политической личности союз с Крупской вполне достаточен и разумен (Солженицын 5)....Nadya had no equal for orderliness and economy. She understood instinctively that every extra franc in hand meant extra time for thinking and working....In view of all this, it would ill become a revolutionary to be ashamed in company that his wife was far from beautiful, not outstandingly intelligent, and a year older than himself.... For Lenin the politician, the union with Nadya was ail that reason could require (5a).♦ "...Дознано и доказано предварительным следствием, что подсудимый... все время был на людях, а стало быть, не мог отделить от трех тысяч половины и куда-нибудь спрятать в городе" (Достоевский 2). "...It has been determined and demonstrated by the preliminary investigation that the defendant...was constantly in the presence of other people, and therefore could not have separated half of the three thousand and hidden it somewhere in town" (2a).♦ "...Ты вправе поступить с ним так, чтобы умалишённый Раймалы нас не позорил бы на людях..." (Айтматов 2). "...You've the right to proceed with him and take whatever steps are needed to prevent him from shaming us before other people" (2a).♦ To ли оттого, что у тёти Маши муж был нелюдим, то ли это было свойством её собственной натуры, но тётя Маша любила бывать на людях (Искандер 3). Whether because Aunt Masha's husband was an unsociable person, or because it was a trait of her own nature, Aunt Masha loved to be among people (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на людях
-
5 на людях
прост.among people; in front of the others (of other people); in the presence of others; in companyПочти всю зиму он провёл в одном из подмосковных домов творчества и там на людях немножко успокоился, пришел в себя. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — For most of the winter he had stayed at an out-of-town rest home where he had found some peace of mind being among so many people.
Вообще на людях он был совсем не тот, что наедине с Луниным. (Н. Чуковский, Балтийское небо) — Altogether he was quite another man in company from what he was alone with Lunin.
На людях [Захар] был весел, с постоянной усмешкой в глазах, дома же ни с кем не разговаривал, старался поесть от семьи отдельно. (П. Проскурин, Судьба) — In the presence of others he was very cheerful, with a constant smile in his eyes, while at home he spoke to no one and even took his meals separately from his family.
-
6 жить в людях
[VP; subj: human]=====⇒ to work for s.o. while residing on his premises:- X was in the service of others.Большой русско-английский фразеологический словарь > жить в людях
-
7 служить в людях
[VP; subj: human]=====⇒ to work for s.o. while residing on his premises:- X was in the service of others.Большой русско-английский фразеологический словарь > служить в людях
-
8 щедрый о людях
bounteous имя прилагательное: -
9 на людях и смерть красна
• НА МИРУ < НА ЛЮДЯХ> И СМЕРТЬ КРАСНА[saying]=====⇒ misfortunes are easier to bear when a person has his friends around him, or when he is with people who share a similar fate (formerly referred specifically to death):- ≈ misery loves company;- company in distress makes (the) trouble less.Большой русско-английский фразеологический словарь > на людях и смерть красна
-
10 бездомный (о людях)
бездомный (о людях)הוֹמלֶס ז' [נ' -ית]; חֲסַר בַּיִת, לְלֹא קוֹרַת-גַג -
11 кто да кто? (о нескольких людях)
кто да кто? (о нескольких людях)}מִי וָמִי -
12 налицо (1.о людях)
налицо (1.о людях)נוֹכֵחַ, בְּנִמצָא -
13 присутствует (о людях)
присутствует (о людях)}יֶשנוֹ [יֶשנָהּ, יֶשנָם, יֶשנָן] -
14 сиамские близнецы (о неразлучных людях)
сиамские близнецы (о неразлучных людях)תְאוֹמֵי סִיאָם ז"רРусско-ивритский словарь > сиамские близнецы (о неразлучных людях)
-
15 старость (1.о людях)
старость (1.о людях)זִיקנָה נ' -
16 В людях ангел, а дома черт
The person is very nice when in public, but is unbearable at homeVar.: В людях - ангел, не жена, дома с мужем - сатанаCf: An angel on the street, a devil at home (Am.). A saint abroad, a devil at home (Br.). Saint abroad and devil at home (Am)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В людях ангел, а дома черт
-
17 в людях
уст.1) (в обществе других, среди людей) in <smb.'s> society (company); cf. go out; get around- В самом деле, приходите вечером. Праздник же сегодня! Немного выпьем, поговорим, любители могут заняться "пулькой". Вам надо в люди выходить, монахом живёте, не годится. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'I mean it. Why not come over this evening? After all, it's a holiday. We'll have a drink and a talk and those who want to can have a game of cards. You ought to get around a bit more. You live like a recluse. It isn't right.'
2) (в услужении у других людей, на работе по найму) in smb.'s service; work for hire; take service with smb.Я уже тогда пробовал служить "в людях", был некоторое время "мальчиком" в магазине обуви... (М. Горький, О сказках) — I had already been 'in service' as a 'boy' in a shoe store...
-
18 отстойный, хуже некуда (об известных людях)
General subject: D-listУниверсальный русско-английский словарь > отстойный, хуже некуда (об известных людях)
-
19 Она не знает как вести себя на людях
General subject: She doesn’t know how to behave in publicУниверсальный русско-английский словарь > Она не знает как вести себя на людях
-
20 беднота (о людях)
Derogatory: trailer trash
См. также в других словарях:
Сага о людях из Лососьей долины — Laxdæla saga … Википедия
В людях (фильм) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
О мышах и людях — У этого термина существуют и другие значения, см. О мышах и людях (значения). О мышах и людях … Википедия
О мышах и людях (фильм, 1992) — У этого термина существуют и другие значения, см. О мышах и людях (значения). О мышах и людях Of Mice And Men … Википедия
В людях — У этого термина существуют и другие значения, см. В людях (значения). В людях Книга, под одним из современных издательств. Жанр: Повесть … Википедия
О мышах и людях (новелла) — У этого термина существуют и другие значения, см. О мышах и людях. О мышах и людях Жанр: Роман Автор: Джон Стейнбек Язык оригинала: английский Публик … Википедия
О мышах и людях (фильм — О мышах и людях (фильм, 1992) О мышах и людях Of Mice And Men Жанр драма … Википедия
Людям о людях — «Людям о людях» … Википедия
Песни о людях — Альбом «Любэ» Дата выпуска 1997 Записан 1997 … Википедия
Песни из концертной программы «Песни о людях» — Альбом «Любэ» Дата выпуска 1998 Записан 1998 Жанр Рок музыка Длительность 1:38:41 Продюсер … Википедия
на людях и смерть красна — С миром и беда не убыток. Ср. В сенях и перед сенями на площадке столпилось человек пятьдесят пленных. Я вмешался в толпу по пословице: на людях и смерть красна. Н. Макаров. Воспоминания. 8, 6. Ср. Я только себя спрашиваю, какую пользу мое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона